2010/09/06

経済危機以降の最高値

金曜日のSET指数終値、929.90ポイント。ここ14年での最高値。リーマンショック以降、ほぼ一本調子で上昇を続けている。

とても調子の良いタイ、日本でもタイへの注目度が上がっている。
特に8/22にNHKで「灼熱アジア 第1回 タイ “脱日入亜”日本企業の試練」が放映されてからは日本株を減らしてタイ株を増やしたいというお話をよく伺う。
株は上がる時もあれば下がる時もあるから、ここから先はかなりの注意が必要かと思う。
でも今の市場を見るとそんなの杞憂では、と思ってしまうくらいの勢いがある。さて、年内にSET指数は1000を超えるだろうか?(R)




寝不足で太ることもある 2010/08/30

寝不足で疲れたと感じたことはありませんか?熟睡できなくて、あるいは寝る時間が十分ではなくて、眠いと感じることが何度もあると思います。

それで日中何度も空腹になり、何かを始終食べていたくなります。体がエネルギーを必要としているのです。何かを食べたくなる時、本当に空腹だからではなく、とに角何かを口にしていたい、と言う時も頻繁にあるでしょう。そしてそういう時は、健康によいものを食べるのではなく、手軽に入手できるジャンク・フードを不足しているエネルギーの代わりに採ってしまうこともしばしばです。そうして健康を害し、すぐにわかる程太ってしまうのです。


寝不足と食べ過ぎの関係に関する研究によると、睡眠時間が4時間以下の人は、睡眠時間が8時間の人より550キロカロリー以上も多く食物を摂取しているそうです。これは1週間にあなたの体重が23.6キログラム増加する可能性があることを示しています。また睡眠不足は直接ホルモンに影響を与え、以前より空腹を感じるようになります。そして満腹を感じるホルモンであるレプティン(Leptin)の働きが異常となり、食べることを促進するホルモンのグレリン(Ghrelin)が代わりに放出されます。これにより過剰に食物を採るようになり、食べても食べても食べ足りなくなります。この他にも睡眠不足が影響するホルモンは、インシュリン・成長ホルモン・Coltisolなど多様に渡ります。
これで睡眠がどんなに重用かがわかるでしょう。食べ過ぎないためにも、十分の睡眠をとりましょう!(Lhing)

นอนไม่พอก็อ้วนได้ (อย่างมาก)

คุณเคยรู้สึกเหนื่อยจากการนอนไม่พอรึเปล่า? หลาย ๆ ครั้งคุณอาจรู้สึกง่วงนอนจากการนอนหลับไม่สนิท หรือนอนไม่เพียงพอ

ทำให้ระหว่างวันรู้สึกหิวบ่อย และอยากกินตลอดเวลา เพราะร่างกายต้องการพลังงานเพิ่มเติม หลายครั้งความรู้สึกอยากกินที่เกิดขึ้นกับคุณ คุณเองก็ไม่ได้รู้สึกหิวด้วยซ้ำ แต่มันเป็นความอยากซะมากกว่า และเป็นไปได้สูงว่าคุณจะไม่ได้กินอาหารเพื่อสุขภาพแน่ ๆ หรือที่แย่ไปกว่านั้นบางคนเลือกกินอาหาร junk food เพื่อชดเชยพลังงานที่ร่างกายกำลังขาด ทำให้เสียสุขภาพ และอ้วนขึ้นได้ทันตาเห็น
จากการศึกษาวิจัยพบว่า มีความสัมพันธ์กันระหว่างการนอนไม่พอกับการกินมากเกินไป ในกรณีที่แย่ที่สุด คนที่นอนน้อยกว่า 4 ชั่วโมงจะบริโภคอาหารมากกว่าคนที่นอนวันละ 8 ชั่วโมง ได้มากถึง 550 แคลอรี่ นั่นเท่ากับว่าในหนึ่งสัปดาห์ คุณอาจมีน้ำหนักเพิ่มได้ถึง 52 ปอน์ด หรือประมาณ 23.6 กก นอกจากนี้งานวิจัยทำให้เรารู้ว่าการอดนอนเป็นผลกระทบโดยตรงกับฮอร์โมน ทำให้เรารู้สึกหิวมากกว่าเดิม และบางครั้งอาจถึงขั้นผิดปกติ ฮอร์โมน leptin ซึ่งเป็นตัวที่จะบอกสมองของคุณให้หยุดกินหรือส่งสัญญาณว่า อิ่มแล้ว จะทำงานผิดปกติ และฮอร์โมนที่ชื่อว่า ghrelin ซึ่งเป็นตัวบอกสมองคุณว่า ฉันต้องกิน จะถูกหลั่งออกมาแทน ทำให้คุณกินมากขึ้นทันตาเห็นหรือไม่ก็รู้สึกโหยมาก มีอาการอยากกินอย่างรุนแรง นอกจากนี้การอดนอนยังมีผลกระทบต่อฮอร์โมนต่าง ๆ ในร่างกายทำให้ร่างกายทำงานไม่เป็นปกติเช่น insulin, growth hormone, และ cortisol เป็นต้น ดังนั้นเพื่อที่จะป้องกันการกินอย่างบ้าคลั่งเกินความจำเป็น ก็ควรที่นอนหลับพักผ่อนให้เพียงพอนะคะ




「最悪なタイのドラマ」 2010/08/23

20年タイに住んでいて、全く進歩しないなぁと思うのがタイのテレビ・ドラマ。見る気がしない。話のパターンは、ほとんどが愛憎ドロドロのメロドラマ、アクション物、時代劇(と言っても史実に基づいたものは皆無で、小説ベースのものか、現代と古代をトランスするもの)、おカマがでてくるコメディー。何で面白くないのか。話の展開は言うまでもない。陳腐で最初から話の先が見えてしまう。日本のように、ある職業にスポットを当てて、その世界がどういうものなのか、垣間見るような企画のものもない。俳優もテレビ局ごとに所属タレントが決まっていて、どれを見ても同じ人が演じる。技術面では、タイのドラマはスタジオでセットを使って、ということがなく、ほとんどが本当の豪邸とか、本当にあるレストランとかでロケをやる。だからよく街中でロケをやっているのを見かける。そしてカメラのアングルが、日本や韓国のドラマのようにパン!パン!と切り替わるのではなく、例えばひとつの場所にカメラを据えて、遠くから眺めているような感じで、とに角動きが少ないと思う。目だけ、とか、手元の写真とかの大アップとかが少ないように思う。ホームビデオを見ているようだ。あとは俳優自体にオーラがないというか、町でよく芸能人を見かけるが、全く普通の人と変わりない。みんな美形なんだけど、オーラのある人は極端に少ない。あと気になるのが、海外の映画やドラマの吹き替えがとてもお粗末。声優という職業がきちんと確立されていないのか、同じ人が何役も持ち回りをする。そして男性・女性の主人公の声は必ず一人の人に決まっている。ベテランの人だからお年をめしている。女性の声はまだいい。若い声も出せるから。しかし男性の声は若くするには限度があるので、主人公が十代の若者でもおっさん声になってしまう。とーても不自然。また人数が少ないので、主人公とそのライバルが同じ人の声というのはよくあること。日本では声優と言えば憧れの職業なのに、国が違えば全く扱いも違うものだ。大体、番組の放送時間もいい加減。日本のように7時なら7時ぴったりに始まると言うことがない。タイムキーバーという職業はあるのだろうか?3チャンネルの韓国ドラマを見ていて腹が立つのは、始まって5分ほどで、18時になったからと言って国王崇拝の画面に切り替わること。それなら最初から5分遅らせて放送しろよ!!と言いたくなる。編集もメチャクチャ。変な所でブチブチ切ってくれるし…。

ワークポイント・エンターテイメント(銘柄コード:WORK)がつくるクイズ番組には面白いものもあるのに、何故ドラマはこんなに遅れているのか。誰か投資をしてタイのテレビ業界を発展させてください、お願いします!(KR)




建設ラッシュ 2010/08/16

バンコクは住宅、特にコンドミニアムの建設ラッシュ。街中雨後の筍の如く、建設中のコンドミニアムが林立している。
BTS(高架鉄道)やMRT(地下鉄)は今後郊外に向けて延長工事が予定されており、沿線工事が施工されていないそれらのエリアにまで伸びているようだ。
正式開通が延期になっているエアポートリンク(高速鉄道)沿線も住宅開発ブームの対象になっている。
ここまで住宅開発ブームとなった背景には、居住目的ではなく、投機目的での購入者の増加があるようだ。定期預金金利に比べて高い利回りが見込める不動産投資に人気が集中しているのだ。
このブームに便乗していろいろな企業が住宅開発に参入している。
BTSグループもBTS沿線でコンドミニアムを開発予定だという。このコンドミニアム購入者は10年間無料でBTSに乗れる特典が付くらしい。
この建設ラッシュはいつまで続くだろうか。(M)




酸っぱい蜜柑を甘くするコツ 2010/08/09

買って来た蜜柑が酸っぱくて、どうにかこれを甘くすることはできないかしら、と思ったことはありませんか?あるんです、その方法が! 酸っぱい蜜柑を40度ほどのお湯に10分ほどつけておきます。その後取り出した蜜柑を放置して冷ますか、冷蔵庫に入れてもOK。これだけで甘くなるんです!
これだけで蜜柑が何故甘くなるの?と疑問に思うことでしょう。実際のところ、蜜柑が甘くなるのではなく、酸っぱさと甘さが混じっている蜜柑の味から、熱によって酸っぱさだけが取り除かれ、甘味だけが残る、という訳です。
しかし気をつけなければならないことは、40度のお湯と言うのは沸騰したお湯とは違う、ということ。勘違いをして蜜柑を煮てしまう人がいるので、お気をつけくださいね。(Lhing)

เคล็ดลับทำส้มเปรี้ยวให้หวาน

ถ้าเกิดไปซื้อส้มมาแล้ว เจอส้มที่มีรสเปรี้ยวเข้าหล่ะ !! จะทำยังไงดี ให้ส้มนั้นมีรสหวานขึ้นมาได้ มีวิธีทำมา บอกค่ะ ซึ่งเป็นวิธีที่ง่ายแสนง่าย ก็คือ นำส้มเปรี้ยวเหล่านั้นไปแช่น้ำร้อนที่มีอุณหภูมิประมาณ 40 องศา ทิ้งไว้สัก 10 นาที จากนั้นนำส้มขึ้นมาวางไว้ให้เย็น หรือจะเอาไปใส่ไว้ในตู้เย็นก็ได้ค่ะ แค่นี้ก็เป็นอันใช้ได้แล้วค่ะ
อาจดูเหมือนเป็นเรื่องน่าอัศจรรย์ ว่าวิธีนี้ทำให้ส้มหวานขึ้นมาได้ยังไง? จริงๆแล้ว ส้มไม่ได้เปลี่ยนรสไปหรอกค่ะ เพียงแต่ความเปรี้ยวได้ถูกทำลายออกไปเท่านั้นเอง เพราะความร้อนจะช่วยทำลายความเปรี้ยวที่มีผสมปนอยู่กับความหวาน จนความเปรี้ยวนั้นหมดไป ส้มจึงหวานขึ้นได้ค่ะ
แต่ต้องระวังนะคะ น้ำร้อน 40 องศา นั้นไม่ใช่น้ำเดือดนะคะ บางคนอาจจะเข้าใจผิด เอาส้มไปต้มในน้ำเดือด แทนที่จะได้ส้มหวาน กลายเป็นได้ส้มต้มแทน เดี๋ยวจะอดรับประทานนะคะ




SET100銘柄、校了。 2010/08/02



本来ならもっと早く校了する予定だったのに、
赤シャツのデモ&占拠&銃撃戦&焼き討ちで作業が滞り、延期に次ぐ延期。
本当に難産だったけど、ようやくデータ校了して感動もひとしきり。

という事は無く、最後の一週間くらいは眼痛、頭痛、睡眠不足に悩まされながらの完成だったため、肩の荷が下りたという気持ちの方が大きい。

印刷所にデータを渡していて、現在印刷中。もうすぐ発売します。
弊社で口座開設をされ、取引をされているお客様のみへの販売です。書籍です。
購入方法は追ってウェブに掲載します。数に限りがあるのでお早めに。(R)




「韓国ドラマとタイの政治」 2010/07/26

毎週土・日はチャンネル3で放映している韓国ドラマを楽しみにしている。時代劇で日本の大河ドラマのような大作。ただ日本と違って歴史そのものがあやふや、時代考証もかなり疑わしいが、政治的な陰謀が渦まき、ついつい先がどうなるのかが見たくて引き込まれてしまう。現在放送されているのは善徳女王。韓国歴史史上初の女王と、その政敵である女傑ミシルとの戦いが見もの。この作品に限らず、韓国の時代劇は宮中で繰り広げられるどろどろの権力争いと、相手を追い詰めるためのあれやこれやの罠をこれでもか、としかけるのが面白い。この路線のドラマを見ていていつも思うのは、タイの政局に似てるなぁ、ということ。この役柄はさしずめあの政治家か、とか照らし合わせて見ると一層興味深い。さて、ドラマは、今までの慣例に反し、王女自らが王位に付くと宣言したヒロイン。それに触発され、王家の血を継がない自分も王になるため参戦すると決心したミシル。ヒロインはミシルの聡明さを認めており、和合することを考える。とうとうプロンドーン(和解)という台詞が飛び出した。アピシット首相と全く同じで、思わず笑ってしまった。ドラマのあらすじは既に知っているので、結末がどうなるのかは知っているが、タイの政局は、これからどうなって行くのだろうか。(KR)




毎回の悩み 2010/07/19

わたしは週末にまとめて日用品やら食材を買出しに行っています。

毎回悩むのがシャンプーや調味料などボトル入りのものを買うときなのです。

日本の常識だと容量が多いボトルの方が容量の少ないボトルの方より割安、お得感があると思いますが、ここタイではそれが通用しないんです。

容量と値段を比較し、お得な方を買う。そうすると、容量が少ないボトルの方がお得という場合が多く、毎回のように小さなボトルを大量に購入する羽目になっています。

なるべく自分が出す廃棄物を減らしたいと思いながら、やはりお得な方(少量のボトル)を選んでしまう私はキーニアオ(けち)なのかも。。。(M)




こんな所でも赤シャツ被害 2010/07/12

EsplanadeにSETの図書館がオープンする際に、タイ株本を献本した。

それらの本は、SETの図書館にも置かれていた。


それが前回のデモ、証券取引所の放火で本が焼失したそうだ。

新たに寄贈して欲しいと連絡があった。

既に在庫、ありません・・・・。(R)




「タイで免許を更新」 2010/07/05

金融機関がお休みとなった7月1日、先月切れていた運転免許の更新に行った。人が少ないだろうと見越していったのだが、反対にいつもより人が多かった。まず外国人用の17番ブースで受付をしてもらい、2階に行けと言われた。前回は申し込み用紙に記入するだけですぐに更新できたが、今回は簡単な身体検査をして、1時間の研修を受けるのだという。検査は色盲検査、アクセルから適切な判断でブレーキを踏むことができるかどうかのテスト、前方を見据えて横に出現する色を当てられるかどうか、といったものだった。いずれも超簡単。その後は3階で研修ビデオを視聴。ノーンディーという小学生の女の子の家族と、ショーグン(何?その名前)という同級生の男の子の家族の話。ノーンディーの両親は優しく、父親は厳格に交通規則を守る人。一方隣に住んでいるショーグンはお父さんと二人暮しで、父親のMr.アムナート(権力という意味)は怒りっぽく、ドライブマナーが極端に悪い。まずセーフティー・ベルトを締めない(ここで500バーツの罰金または10点減点の表示)、オートバイや自転車に乗っている人に嫌がらせをする、猛スピードで都内を走る(都内は80キロ以下で走る事が原則との表示)、スクール・ゾーンで煙草をポイ捨てし、つばを吐く(ここで、こういうマナーは2000バーツの罰金との表示。へぇー、知らなかった。お巡りさん大繁盛ですな。)など、もうメチャクチャな人格として描かれている。一方ノーンディーの父親は、運転前にタイヤの空気の具合やエンジン・オイルの確認、電気系統の点検などを怠らず、どんなに急いでいても80キロ以上のスピードを出さない。ある時、ちょっとしたきっかけから、ノーンディーの両親がMr.アムナートのドライブ・マナーを警告するが、一切聞き入れない。ある日曜日、田舎の祖父母を訪ねることになったノーンディー一家は途中、パタヤのカーレースに参加する途中にあるMr.アムナートとショーグンの車が事故を起こした現場を通りかかる。方向指示器を出さないことを警告したショーグンを無視した父親が無理な運転をして事故ったのだ。1週間後、病室に横たわるショーグン。医師は脳に打撃を受け、記憶喪失になり、治る可能性が低いと告げる。後悔するMr.アムナート。それ以後はすこぶる安全運転に変わる、というお話。なかなかウルっとできる良いビデオ。多くのタイ人がこれを見てるだろうに、運転マナーは20年前から良くならず、焼け石に水だなー。見終わると、夫が、後は下へ行って番号札をもらい、免許証をもらうと言った。もらった番号札は498番。電光掲示板は312番を指していた。なんと待つこと1時間半。指定されたブースへ行くと、外国人は番号札をもらって待つ必要はなく、最初に言ったブースで手続きをすればよかったと聞き、愕然とする。そして17番ブースへ行くと、さっきのおじさんが笑顔で、「ここへ戻ってくるように言うの忘れてたな!」だって…。ま、いいか。新しくスマートカードの免許証になったし。サービスもイミグレと違って親切だし。ただ疑問なのは、免許証が切れる2-3日前に行くと追い返され、期限が切れても1年間使える不思議。今回の更新は5年なのに、有効期限が2016年になっている…。ま、いいか!更新される方は、研修ビデオを見終わったあと、最初に受付をした外国人用の17-18(?)番のブースへ直行してくださいね!(KR)





血液型別エクササイズ 2010/06/28

エクササイズには多様な効果があります。病気の予防・健康増進のほか、老化防止というか、高齢になっても健康を維持できる体作りをし、生活の質を向上します。血液型別にエクササイズの方法を選択できれば、効率的に体と精神の健康を増進できると思います。

A型:激しくない、ゆっくりとした運動、例えばヨガ、太極拳、気功などが良いでしょう。骨格が小さく、骨が折れやすい傾向にあります。A型の人には精進料理、または肉の量を少しにすることが適しているからです。

B型:このグループの人は野菜と肉類を同量取ることが適しています。軽快に、やり過ぎず、スロー過ぎない水泳、競歩、ゴルフ、ピンポンなどが適しています。

AB型:食生活がA型に近いか、B型に近いかを見極めて、それに即したエクササイズが良いでしょう。さらにもう一方のエクササイズを加味すると効果が倍増。例えば、野菜・果物を沢山食べる場合はA型のエクササイズを基本として、時々B型のエクササイズを取り入れるのです。

O型:激しいスポーツ、例えばサッカー、バスケット、長距離走、ボクシングなどが適しています。脂肪の多い肉類や野菜を沢山食べることができるので、骨格・筋肉がしっかりしているからです。

どの様なエクササイズをするにしろ、それぞれに適したエクササイズをした後には、10分間の競歩とストレッチを忘れずに。それから11時から14時の間に20-30分日光浴をしましょう。この時間帯はUVが濃厚なため、カルシウムや各種ミネラルを骨に浸透させるビタミンD3を体が吸収できるからです。海辺で寝そべって、ただ日焼けをするわけではないので、皮膚がんを心配する必要はありません。(Lhing)

ออกกำลังกายตามกรุ๊ปเลือด
การออกกำลังกายนั้น มีประโยชน์มากมาย ทั้งในด้านการป้องกันโรคภัยต่างๆ การส่งเสริมสุขภาพ รวมไปถึงการช่วยชะลอความแก่ หรือ ช่วยให้เป็นผู้สูงอายุที่มีสุขภาพ และ คุณภาพชีวิตที่ดีขึ้น ยิ่งถ้าเราเลือกออกกำลังกายให้เหมาะสมกับกรุ๊ปเลือดของตนเองแล้วด้วยนั้น ก็จะเป็นการช่วยเสริมสร้างสุขภาพร่างกายและจิตใจได้อย่างมีประสิทธิภาพมากยิ่งขึ้น
กรุ๊ปเอ ควรออกกำลังกายแบบช้า ๆ ที่ออกแรงไม่มาก เช่น โยคะ ไท้เก๊ก ชี่กง เพราะมีโครงกระดูกเล็ก หักง่าย อันสืบเนื่องมาจากอาหารที่เหมาะสมของคนเลือดกรุ๊ปเอ คือ อาหารประเภทมังสวิรัติ หรือรับประทานเนื้อสัตว์เพียงเล็กน้อย
กรุ๊ปบี คนเลือดกรุ๊ปนี้รับประทานอาหารทั้งผักและเนื้อสัตว์ได้ในสัดส่วนที่เท่ากัน จึงมีความว่องไว ให้ออกกำลังกายอย่างสมดุล ไม่หักโหมหรือเชื่องช้าเกินไป เช่น ว่ายน้ำ เดินเร็ว วิ่งเหยาะๆ กอล์ฟ ปิงปอง
กรุ๊ปเอบี เปรียบเสมือนส่วนผสมของกรุ๊ปเอและบี โดยให้สังเกตตนเองว่า มักเลือกรับประทานอาหารของกรุ๊ปเอ หรือกรุ๊ปบีมากกว่ากัน เมื่อทราบแล้วก็ให้ออกกำลังกายตามลักษณะของเลือดกรุ๊ปนั้น แต่ก็ควรเพิ่มการออกกำลังกายในแบบที่เหมาะกับเลือดอีกกรุ๊ปด้วย เช่น มักรับประทานผักและผลไม้อย่างคนเลือดกรุ๊ปเอ ก็ให้ออกกำลังกายแบบช้า ๆ เป็นหลัก และเสริมด้วยการออกกำลังกายของคนเลือดกรุ๊ปบีบ้าง
กรุ๊ปโอ เหมาะสมกับการออกกำลังกายชนิดที่ต้องออกแรงมาก เช่น ฟุตบอล บาสเกตบอล วิ่งทางไกล ชกมวย เนื่องจากสภาพร่างกายสามารถบริโภคเนื้อสัตว์ที่มีไขมันสูงและผักได้ในปริมาณมาก ทำให้มีโครงกระดูกที่แข็งแรง กล้ามเนื้อกระชับแน่น
ไม่ว่าคุณจะมีเลือดอยู่ในกรุ๊ปใด สิ่งสำคัญต้องไม่ลืมการเดินเร็ว 10 นาที หลังจากออกกำลังกายตามกรุ๊ปเลือดแล้วทุกครั้ง นอกจากนี้ยังควรออกมายืดเส้นยืดสาย เคลื่อนไหวร่างกายให้ผิวหนังถูกแสงแดดราว 20 - 30 นาที ในช่วงเวลา 11.00 - 14.00 น. เพราะในช่วงเวลาดังกล่าวมีรังสียูวีในระดับเข้มข้น ช่วยให้ร่างกายได้รับวิตามินดี 3 เพื่อช่วยลำเลียงแคลเซียมและแร่ธาตุต่าง ๆ ไปยังกระดูก โดยไม่ต้องกังวลว่าจะเป็นมะเร็งผิวหนัง หากไม่ได้ออกมารับแสงแดดด้วยการนอนอาบแดดอยู่เฉย ๆ กับที่ซึ่งเป็นอันตรายต่อผิวหนัง





人工降雨部隊が活躍中 2010/06/21

今年は猛暑の影響や雨量が例年に比べ少ないことから、各地で深刻な干ばつに見舞われている。

暦上雨季の真っ只中だというのに、全く雨が降らない日々が続いている。

この状況を受け人工降雨局は、干ばつの深刻な北部3県にて降雨部隊が、連日数回セスナで上空から化学物質を散布し、雨を降らせるための雲を作り出していたという。

主要なダムに十分な貯水が出来るよう、この作戦は当分の間続けられるとのこと。

この活動を開始し、多くの地域で雨が降り始めて効果が現れているというのだが。

干ばつによる経済損失が危惧されている中、果たして雨を待ち望んでいる農家の人たちの恵みの雨となるか。。。(M)





会社前、封鎖。 2010/06/14



デモが激化していた先月中旬。

証券取引所は取引時間を短縮、弊社も必要最低限の人員で運営を行っていた。

5/19。マーケティングの人間から連絡あり。

「会社の目の前でバリケードを作られた。危険だから会社から出ないように。」

屋上まで行って様子を確認。タイヤを燃やしだした・・・・

その日は前場だけで取引が終了したものの、しばらくオフィスから出られず。

オフィスの空調が止まりイライラも極限に達した頃、急いで出るようにとの連絡あり。

みんなで自動車に分乗し、帰宅。生きた心地がしなかった。

通りの両端で検問をやっていたにも関わらず、バリケード作りを止めなかった軍や警察に不信感を大いに抱く。(R)





สีไหนเหมาะกับคุณ? 何色があなたに似合う色? 2010/06/07

เคยสังเกตบ้างไหมคะว่า คนแต่ละเชื้อชาติ มีแนวโน้มในการชอบสีต่างกัน ซึ่งอาจมีปัจจัยมาจาก ภูมิประเทศและวัฒนธรรมที่แตกต่างกัน เช่น ชาวยุโรปส่วนใหญ่ชอบสีฟ้าและสีเขียว คนอินเดียก็จะชอบห้องนอนสีแดง คนจีนก็ถือว่าสีแดงเป็นสีที่แสดงถึงความมั่งคัง ร่ำรวย ความสำเร็จ นักจิตวิทยาให้เหตุผลว่าภูมิประเทศและภูมิอากาศมีผลต่อความชอบสีต่างๆ ค่ะ คนในประเทศที่มีแสงแดดจัด มักชอบสีร้อนและสีสด ขณะที่ประเทศที่มีแสงแดดน้อย มักชอบสีเย็นกว่าและหม่นกว่า เนื่องจากตาของคนในแถบร้อนปรับเข้ากับสภาพแวดล้อมที่จัดจ้าของแสงแดดจึงชอบสีร้อน ซึ่งตรงข้ามกับคนในแถบหนาว
国別に、人が好む色が違うなぁ、と考えたことがありますか?地域や習慣によって好みが違ってくる物です。例えばヨーロッパの人はブルーやグリーンが好き。インド人は赤い寝室を好むそうです。中国人は安定・富・成功の象徴として赤が好きですね。心理学者によると、地域性や気候が色の好みに関係するそうです。熱帯地方の人は暖色で鮮やかな色を好みます。日差しがあまり強くない国々では寒色でくすんだ色が好まれます。熱帯地方の人は日差しが強い環境に目が慣れていて、冬が厳しい地方の人は、その逆のことが言えるわけですね。
แต่สำหรับเรื่องของการตกแต่งภายในนั้น การใช้สีก็จะแตกต่างกันไปตามแต่ละสถานที่และ ความชอบส่วนบุคคล ซึ่งสถานที่ที่ต่างกัน ก็จะมีสีสรรที่เหมาะสมต่างกันออกไปด้วย เช่น
インテリア・デザインの観点から色を見ると、その場所や人の好みによって使う色が違ってきます。場所別に適切な色を見ていきましょう。
สำนักงาน คงไม่สามารถนำสีโปรดของบุคคลใดบุคคลหนึ่งมาตกแต่งได้ สิ่งที่ต้องคำนึงถึงก็คือประสิทธิภาพในการทำงานค่ะ ซึ่งก็คือ ความสว่าง การใช้สีที่จ้ามากเกินไป เช่น สีขาว จะทำให้สายตาอ่อนเพลีย ไม่สามารถมีสมาธิอยู่ได้นาน และในทางตรงกันข้าม สีที่เข้มก็จะทำให้ห้องดูมืด ทำให้ต้องเพ่งสายตามากเกินไป ดังนั้น สีที่เหมาะสมอาจใช้ สีเทาอุ่น (Warm Grey) ถือเป็นสีกลางๆ และไม่รบกวนสายตา นอกจากนี้ อาจใช้สีนุ่มโทนร้อน เช่น สีครีม สีทราย สีน้ำตาลอ่อน หากเป็นสีโทนเย็น ก็สามารถใช้สีขาวนวล เขียวอ่อน และฟ้าอ่อน แต่ถ้าหากกลัวเบื่อ ก็อาจเลือกใช้สีสดๆ ตกแต่งในบริเวณเล็กๆ เช่น ผ้าบุเก้าอี้ รูปภาพติดฝาผนัง แจกันดอกไม้ หรือของประดับตกแต่งอื่นๆ
オフィス:一個人の好きな色を配色することはできません。まず考えなければならないことは仕事の能率で、明るすぎる色は避けたいものです。白などは目を弱くし、長時間集中することができません。また逆に色が濃すぎても部屋が暗くなり、物をじっと見るクセがつくでしょう。よってウォーム・グレーと呼ばれる目に優しい中間色が良いでしょう。クリーム色、ベージュ、ライトブラウンや、寒色であればアイボリー、ライトグリーン、ライトブルーが適しています。アクセントが欲しければ、椅子のカバーや額、花瓶などの小さい分量でビビッドな色をもってくれば良いでしょう。
ร้านอาหาร สีที่เหมาะก็คือสีโทนอุ่น เช่น แดง ส้ม เหลือง รองลงมาคือสีโทนเย็น เช่น สีเขียว สีฟ้าอมเขียว สีส้มอ่อน แต่ที่ควรหลีกเลี่ยงคือ สีม่วงแดง ม่วง เหลืองอมเขียว เหลืองอมส้ม เขียวมะกอก และเทา ซึ่งสีที่พบว่าเหมาะจะเป็นสีบนผนังที่สุด คือ สีชมพูอมส้มและเหลืองฟักทอง เพราะช่วยให้สดชื่น กระฉับกระเฉง และ ทำให้เจริญอาหารดีที่สุดค่ะ
レストラン:赤、オレンジ、イエローなどの暖色が合います。寒色であればグリーン、グリーンがかったブルー、ライトオレンジなど。しかし赤紫、パープル、緑がかった黄色、オレンジがかった黄色、オリーブグリーン、グレーなどは避けたいものです。壁の色をサーモンピンクやパンプキンイエローにすると、気分爽快・明瞭となり食欲も湧いて来るそうです。 ร้านค้า สีมีส่วนช่วยส่งเสริมการขาย และเรียกความสนใจจากลูกค้าได้ มากทีเดียวค่ะ เช่นในบริเวณสินค้าแฟชั่น สีรอบๆ ไม่ควรใช้สีเทา อาจใช้สีทองซีด สีเขียวเฟิร์น สีฟ้าอมเทา หรือไม่ก็ฉีกแนวแรงๆ ด้วยสีสดไปเลย ซึ่งขึ้นอยู่กับแนวทางของสินค้าด้วยนะคะ
お店:色によって売上が上がったり、お客さんの注目を集めることができるそうです。例えばファッション商品を売るお店では、商品の回りにはグレーを持ってこない方が良く、きらきら過ぎないゴールドやスモーキーなグリーンやブルー、あるいはビビッドカラーなど、商品により選択することが大事だとか。
บ้านพักอาศัย เลือกสีให้เป็นไปตามความต้องการของสมาชิกในบ้าน โดยจะต้องคำนึงถึงเรื่องความสว่างของห้องด้วยนะคะ เพราะสีจะสวยงามได้อย่างไร หากทุกสีแข่งกันแรง และ ที่สำคัญที่สุด คือ ความสมดุล ของการเล่นน้ำหนักและความสดของสี ซึ่งจะถ่ายทอดออกมาถึงบรรยากาศของห้องค่ะ
お家:家族が好きな色を選びましょう。部屋が明るくなるように。多色過ぎてお互いが足の引っ張り合いをしないように気をつけましょう。大事なのは色の配分と彩度の配分。バランスをとって雰囲気のある部屋にしましょう。(Lhing)




2010/05/31 集団ヒステリー

タイのここ4-5年の混沌を見ていて、ふと「集団ヒステリー」という言葉が浮かんだ。この言葉を検索して行き当たったサイトに、以下のようなことが書かれていた。

『これは山本七平の、『空気の研究』でも言われていることです。
すなわち、「ある空気」がその場を支配すると、空気に異論がはさめなくなる。
その結果、多様な情報や考え方が自粛されたり、排除されるようになり、
選択肢が極端に少なくなって、視野がどんどん狭まって行く。
そしてその果てに、膨張しすぎた「空気」の破裂が生じてしまうと言うのです。
これは、戦時中に日本の社会が、実際に経験したことです。
つまり、「日本神国論・神国不滅論・神風論」等々の「空気」がふくらむや、
おかしいぞとは思っても、それに異論を唱えることができなくなります。
その空気を批判したり、異論を唱えたりなどしようものなら、
たちまち「非国民」として「村八分」に遭い、攻撃、排除(逮捕)されてしまうからです。
このような「空気支配」の社会では、「事実」はほとんど力を持ちえません。
いや、それ以前に、「事実」が伝えられる機会が極度に制限されてしまうのです。
こうして「集団ヒステリー状態」が作り出されていきます。』

何かを変えようとする時、大衆の力が軸になるのは確かであるが、集団であるがゆえの落とし穴もある。どんな状況でも事実のみを客観的に見据え、視野を広げておくことができるかどうか。中立に物事を考えられるかどうか。これが今の世の中、特に命の重さが軽いタイでの、犬死しないための秘訣なんだろう。(KR)




2010/05/24 デモの終結

3月下旬から続いていた赤服集団による占拠が終結した。
政府による強制排除及び赤服指導者による解散宣言、出頭という形で終結を迎えたのだが、デモの解散に納得がいかない者の仕業により、都内30カ所以上で建物の火災が続いた。
バンコク1の商業施設である”セントラルワールド”も見るも無惨な姿に変わり果ててしまった。
長きに渡るデモの代償は大きかった。
麻痺していた都市機能は徐々に回復しつつあるが、元の姿に戻るのにはまだまだ時間がかかりそうだ。
1日も早く活気ある以前の街に戻ることを願う。(M)




2010/05/17 封鎖区域

会社の目の前のペップリー通りが封鎖された。
プラトゥーナーム~ラチャプラソンへ続く道なので、デモ隊を行かせないように封鎖しているようだ。
戦闘をやっているわけではないが、銃を持っている兵士の数が日に日に増えていくので非常に緊張する。

交差点から会社まで、バイクタクシーは普段10バーツなのに今日は20バーツ。
会社となりのセブンイレブンは外に明かりが漏れないように新聞紙をガラスに貼っている。
ラチャプラロップ方面から煙が上がってるのが部屋から見える。

クーデターや空港閉鎖と比較にならない程危険な状態になっているのは明らか。
バンコクで大手を振って外を歩ける日がはやく来ますように。(R)




2010/05/10

まだ終わらない・・・・

武力衝突が発生、死者まで出てしまったUDDのデモ。
会社や自宅周辺は特に大きな騒ぎは無いとは言え、
デモの中心地近辺で買い物ができずBTSや地下鉄の運行も中途半端。

クーデターや爆弾騒ぎ、空港占拠があっても特に身の危険は感じなかったけど
今回だけはいつもより緊張しながら生活している。
本当にいつ終わるのか。(R)





2010/04/26

BTSアーリー駅に何がある?

もしソイ・アーリー(BTSアーリー駅)周辺に行くことがあれば、是非お散歩して見てください。洋服やおいしいものが沢山売っています。場所もバス、BTS、自家用車と行くのに苦労はしません。
BTSアーリー駅から出て、ソイ・アーリー1に入ると、まず"クン・ウッド“と言う食堂があります。メニューはクイッティオ(豚・鶏)、カオマンカイ、特別なあんかけソースが絶品のカオ・ムーデーン、カオ・ムークロープ(チャーシューがのったあんかけごはん)などバラエティーに富んでいます。味は絶品!毎日9:30から21時まで営業しています。
メイン・ディッシュの次は、デザートが欲しい所。古いタイ・デザートのお店“マリワン”をご紹介します。カノム・ターン、カノム・トゥアフー、カノム・チャンなどのタイ風カノム(デザート)やジャックフルーツの種など、色々なデザートが楽しめます。朝9時から売切れるまで営業しています。毎月第1日曜日がお休みです。この店を少し過ぎた所に、”ワサナー・カノム・タイ“があります。このお店はカニューナッツなどのナッツを扱うお店。素材が新しく、その場で炒っているのを見ることができますよ。営業時間は11時から19時。毎週月曜日がお休みです。
ショッピングをするなら”ユー・ヤーン・タイ“。ここはタイ伝統の雑貨が満載。本物の山岳民族の衣装、アカ族の帽子、ヤオ族の銀製品、民族靴などが売られています。営業時間は11:30から19:30で、定休日は日曜日です。(Lhing)

BTS อารีย์ มีอะไรดีๆบ้างน๊า?

หากมีโอกาสได้ผ่านไปแถวซอยอารีย์ (BTS อารีย์) ลองแวะลงไปเดินเล่นสิคะ เพราะบริเวณนั้น มีแหล่งช็อปปิ้งทั้งเสื้อผ้าและของกินมากมาย แถมยังเดินทางมาได้ง่ายและสะดวกสบาย ไม่ว่าจะเป็น รถเมล์ รถไฟฟ้า รถส่วนตัว แล้วแต่ถนัดเลยค่ะ
เริ่มจาก BTS อารีย์ เลยนะคะ เมื่อเดินเลี้ยวเข้ามาใน ซอย อารีย์1 ก็จะเจอร้านอาหารชื่อ “ร้านคุณอี๊ด” ซึ่งมีรายการอาหารมากมายนานาชนิดอยู่ในร้านเดียว ทั้ง ก๋วยเตี๋ยวหมู ก๋วยเตี๋ยวไก่ ข้าวมันไก่ ข้าวหมูแดง ข้าวหมูกรอบ ที่ราดด้วยน้ำหมูแดงสูตรพิเศษของทางร้าน เข้มข้นหวานนิดๆ รับรองความอร่อยค่ะ ร้านนี้เปิดทุกวัน 09.30-21.00 น.
เมื่อมีอาหารคาว ก็ต้องมีอาหารหวานตามมา ขอนำเสนอร้านขนมไทยเจ้าเก่า “ร้านมะลิวัลย์” มีขนมให้เลือกมากมาย เช่น ขนมตาล ขนมถ้วยฟู ขนมชั้น เม็ดขนุน ฯลฯ ซึ่งเปิดร้านตั้งแต่ 09.00 น. ของหมดเมื่อไหร่ก็ปิดร้านค่ะ อ้อ! หยุดวันอาทิตย์แรกของเดือนนะคะ เมื่อเขยิบมาอีกนิดนึง ก็จะเจอ “วาสนาขนมไทย” ร้านนี้ขายถั่วกรอบแก้ว และ เม็ดมะม่วงหิมพานต์กรอบแก้วค่ะ ของเค้าใหม่สด คั่วกันเห็นๆเลยค่ะ ไปได้ตั้งแต่ 11.00-19.00 น. หยุดทุกวันจันทร์นะคะ
หากต้องการช็อปปิ้งต่อ ก็ต้อง “อยู่-อย่างไทย” ร้านที่นิยมความเป็นไทย และรักของไทย มีเสื้อผ้าชาวเขาเผ่าต่างๆแบบออริจินัลแท้ๆ หมวกเผ่าอาข่า เสื้อคลุมเย้าประดับเครื่องเงิน รองเท้าสวยๆ แนวๆชาวเขาทั้งนั้นเลยค่ะ แต่อย่าไปวันอาทิตย์นะคะ เพราะร้านปิดค่ะ ส่วนวันอื่นก็ไปได้ตั้งแต่ 11.30-19.30 น.ค่ะ





2010/04/19

「混沌」

イライラする。ここのところ、ずっと潜在的なイライラが続いている。理由を考えて見たら、政治的対立によるデモ活動が長引いていることだとわかった。デモ自体はよいのだが、一方がもう一方を脅し、脅迫している行為に圧迫感を感じているのだ。こういう感覚は、2年前の黄色のデモのときも感じた。というより、タイが2分してしまって以来、一方がもう一方を罵る、嘘をつきあうと言う状況がずっと続いて来ている。私など、デモ自体からの物理的な影響は全くない。現場に近づかなければ良いのだし、日常生活は問題なく送れている。しかし何の影響もない私でさえ、精神的にはこれだけイライラするのだから、衝突が起こった場所に住んでいる人々、ラチャプラソンで仕事をしている人たちの苦痛と言うのは計り知れない。流血はもうやめて欲しいが、軍が2度目の強制排除の機会を窺っているという。これからこの国はどうなってしまうのだろう。いっそ、隣国が攻めてくればいいのに。そうすれば、国をあげてタイ人が一致団結するだろう。(KR)





2010/03/29

タイのお受験事情

タイは今暑季と呼ばれる1年で最も暑い季節の真っただ中である。
この時期はタイの学生は長い夏休みとなっており、家業の手伝いをする子供達の姿をよく見かける。
わたしと席を並べて仕事をするタイ人スタッフの弟は14歳で、地方に住んでいるのだが、夏休みに入ると同時に上京してきている。
夏休みを満喫しているのかと思いきや、そうではないようである。
バンコクの有名な高校への進学を希望しており、毎日休みなしで朝から晩まで進学塾に通っているらしい。
2つの進学塾に通っており、1つめの塾が終わるとすぐの塾へ移動しなければなく昼食をとる時間もないそうだ。
夕方に塾が終わると、家庭教師について苦手な教科の特訓。
このスタッフが、”最近のお受験戦争は大変なのよ。怖いくらい”と言っていた。
教育にこれだけの情熱とお金をかけられるとはタイも豊かになったんだなぁと感じた。もちろん一部の人たちではあるが。。。

今月は各校の受験が予定されていたようだが、赤服のデモにより無期延期となっているとのこと。
受験日のスケジュールが立てられないとは、学生達にとってかわいそうな話である。

1日も早く、学生達が受験から解放されることを祈るのみ。(M)





2010/03/15

赤服デモ

先週から赤服軍団がデモを開始している。
オフィス周辺ではデモは無く、至って平和。
金曜日の出勤時、地下鉄はいつもより空いていたり、道路も空いていた。
オフィスによっては終日休みになったり、各所で影響がでている。

帰宅時、やはり道路が非常に空いている。
タイ人のスタッフが「タクシン元首相のおかげでバンコクの渋滞問題も解消だね」とか皮肉混じりに言っていた。

議会解散をしなければ包囲網をより強固な物にすると宣言している赤服軍団。
武力衝突が起きずに平和に終わってくれる事を祈るのみ。(R)





2010/03/08

携帯電話が水の中に落ちたら?

皆さん、携帯電話を水の中に落としてしまった経験はありませんか?なければラッキーですが、携帯電話を洗面台に落としてしまう、最悪の場合便器の中に!!!と言うことがあり得ないとは言えません。落としてしまった場合、一番確かな解決策はサービスセンターで修理をしてもらうことですね。でも修理人の手に携帯電話が渡るまでのリスクは大きいです。中に入ってしまった水が各部品にダメージを与えるわけですから…。そこで応急処置をご紹介します。今後も今まで通り使えるかどうかの分岐点になるかもしれません。
携帯電話が水中に落ちてしまった場合(落ちてから20秒以内)、まずすることはバッテリーとSIMカードを抜きましょう。そして紙を使うなどして、できる限り早く乾燥させます。本体もカバーを取り外し、ボタンのパネルも外して各部品の水分を紙に吸収させます。次に本体の湿気を飛ばすのですが、ここで警告!!ヘアードライヤーは絶対に使わないこと。本体の部品が破損してしまう可能性があるからです。安全で身近に手に入る物を使います。それはお米!
  本体と各備品が入る大きさの箱を用意してお米を入れます。取り外した各部品を箱の中に入れ、ふたをしっかり閉めます。各部品がお米の中に沈んで行くように、箱をゆすります。そのまま2-3日放置します。その後各部品を元通りに組み立てます。バッテリー、SIMカードを装着し、スイッチを入れてみます。使えるかどうかは症状によりますが、もし重症でしたら、ドクターに任せることをお奨めします。(Lhing)

เมื่อโทรศัพท์มือถือตกน้ำ
ไม่ทราบว่ามีใครเคยทำโทรศัพท์มือถือตกน้ำกันบ้าง หรือเปล่าค่ะ ? ถ้าไม่เคยก็ถือว่าโชคดีแล้วล่ะค่ะ แต่ถ้าเกิดเจอเหตุการณ์เช่นนี้ ซึ่งอาจเป็นอุบัติเหตุที่ไม่คาดฝัน เช่น โทรศัพท์มือถือร่วงลงไปในอ่างล้างหน้า หรือที่แย่กว่านั้นก็คือชักโครก !!! วิธีแก้ไขที่ดีและแน่นอนที่สุดก็คือ ส่งเข้าศูนย์ซ่อมค่ะ แต่กว่าที่โทรศัพท์จะไปถึงมือช่าง ก็อาจสร้างความเสียหายมากขึ้น เพราะความชื้นของน้ำจะทำให้ชิ้นส่วนต่างๆ เสียหายได้อย่างรวดเร็ว ดังนั้นเราจึงควรทำการปฐมพยาบาลเบื้องต้นก่อนค่ะ ซึ่ง น่าจะช่วยให้โทรศัพท์มือถือ ยังคงมีชีวิตอยู่รับใช้เราต่อไปได้
เมื่อโทรศัพท์มือถือตกลงไปในน้ำ (เป็นเวลานานไม่เกิน 20 วินาที) ขั้นแรก ให้รีบถอดแบตเตอรี่ และซิมการ์ดออกทันที จากนั้นรีบทำให้แห้งให้เร็วที่สุดเท่าที่จะเป็นไป ได้ โดยอาจจะใช้กระดาษซับจนแห้งสนิท ส่วนตัวเครื่องก็ถอดหน้ากากออก รวมถึงแผงปุ่มกดด้วย แล้วใช้กระดาษซับทุกชิ้นให้แห้งที่สุด ต่อมาก็ต้อง ไล่ความชื้นออกจากตัวเครื่อง คำเตือน!!! อย่าใช้เครื่องเป่าผมเป่าลมร้อนนะคะ เพราะอาจทำให้ชิ้นส่วนภายในมือถือเสียหายได้ วิธีที่ปลอดภัยกว่า และเป็นของที่หาได้ในบ้าน นั่นคือ ใช้ข้าวสารค่ะ
นำข้าวสารใส่กล่องในปริมาณที่มากพอที่จะกลบชิ้นส่วนต่างๆ ของโทรศัพท์มือถือ จากนั้นนำชิ้นส่วนที่ถอดแยกออกมา ใส่เข้าไปในกล่องข้าวสารที่เตรียมไว้ ปิดฝาให้สนิท เขย่าให้อุปกรณ์ทุกชิ้นจมลงไปในข้าวสาร ทิ้งไว้ 2 - 3 วัน จากนั้นนำชิ้นส่วนทั้งหมดมา ประกอบเข้าที่เดิม ใส่แบตเตอรี่ และซิมการ์ด แล้วทดลองเปิดใช้งานค่ะ ซึ่งจะได้ผลหรือไม่นั้น ก็ขึ้นอยู่กับระดับอาการด้วยนะคะ ถ้าอาการเข้าขั้นโคม่าแล้วนั้น ก็คงต้องให้หมอ (ช่าง) ช่วยรักษาต่อไปค่ะ





2010/03/01

「怒らないこと」

3月14日に赤服集団が100万人を集めて大きな反政府集会を開くという。政府を打倒するまで戦う「最後の戦い」とも言われている。これで本当にタクシン派と反タクシン派の戦いに終止符がつくのだろうか。そもそも、何のための戦いなのか。突き詰めると、双方の親分の利権とカネをめぐる争いであるから、配役が変わったとしても戦いは永遠に終わらない。人間に「強欲」がある限り、終わるわけがない。テレビ報道で見る赤服幹部、政府首脳陣、タクシン元首相、軍人、警察、みんな怒りで燃えている。みんな怒っている。みんな自分だけが正しいと主張し、相手を罵倒している。醜いったらありゃしない。どちらかが一方的に正しいなどということはあり得ない。聡明で良心のある人間であれば、「歩み寄り」ということを考えるが、双方の親分が大きすぎて、それもできないのが現状なのだろうか…。ここに「怒らないこと」と言う本がある。これはタイでも普及している、原始仏教「テーラワーダ仏教」の僧侶である、スリランカ人のアルボムッレ・スマナサーラ長老が書いたもの。この本によると、「怒り」とは単にAngryな感情だけではなく、悲しさ、不安、嫉妬などといった、要するにハッピーではない負の感情すべてを指す。そして人間の感情は、怒りと愛(ハッピー)の2つだけだと言う。長老は、「怒ること」が人間にとって如何に愚かで、無知で、自分を破壊に導く有害な物であるかを説き、「怒る」ことを止め、少しでも気分良く過ごすことに努めましょう、と説く。人間が人間である以上、「怒らないこと」はなかなか難しい。「泥棒が来て、例え自分をノコギリで切り刻んでも怒ってはダメ」などと、到底できそうにもないことが書いてあったりするのだが、「怒り」が自分や周りの人にとってどれだけ有毒なのかが、この本を読んでわかれば、その人は人生で大きなメッケものをしたと言えると思う。確かに、「怒り」のパワーはかなりのエネルギーを消耗するし、根が深い。怒りが暴走して理性を超えてしまうと、ナニをしでかすかわからない怖さがある。ハッピーな時はエネルギーが充電されるのとは正反対だ。そういう訳で、私はこの長老の回し者でも何でもないが、殺伐としたこの時期、この本を一読されることをお奨めする。勿論、黄組み・赤組・タクシン・軍人・枢密院・現政権要人にも奨めたいが、皆さん利権とカネのことしか頭にないので、焼け石に水にさえもならないだろうが…。大体、アンタたちテーラワーダ仏教の信者でしょう?!今までナニ習って来たのよぉ~、もぉ~…と、言っても、タンブン(功徳)でさえもお金で手っ取り早く済ませる国民性だから無理か。来月流血の事態が起こらないことを節に願わずにはおれない、今日この頃…。(KR)





2010/02/22

マカブーチャー(万仏祭)

今月28日は、仏教徒にとって最も重要な日のひとつであるマカブーチャー(万仏祭)である。
ちなみにマカブーチャーとは、釈迦が悟りを開いたのち、ラージャグリハで説法をしたときに4つの不思議な出来事が重なったことを記念する仏教の年中行事の日のこと。

タイ陰暦の3月の満月の夜に、釈迦の仏法を聞くために1250人もの使徒が何の前触れも無く偶然、釈迦のもとに集まったと言われている。

毎年この日は沢山の仏教徒が夕方から夜にかけてお寺へタンブン(功徳を積むこと)にでかける。
花とロウソクと線香を手に、お祈りの言葉を唱えながら本堂の周りを3周してお参りする。
テレビの映像でしか見たことがないが、熱心にタンブンをする人々の姿を見るだけで
こっちの心まで清らかになる気がする。

今年は3連休の中日。
禁酒日である上に今のところ予定もないので、お寺に足を運んでみようと思う。(M)





2010/02/15


インターネット回線

自宅はTOTのADSLを利用している。3Mbps。
契約してから数ヶ月は特に問題なかったのに、年末、回線が全くつながらなくなった。
サービスセンターに電話をしたら、いつ復旧するか分からないとの答え。
結局、回復には2週間かかった。
しかも、今はかなり不安定。よく途切れる。とにかくストレスがたまる。

そんなTOTが3Gのサービスを始めた。
でもADSLがこんな調子なのに、本当に大丈夫なのかなあ。
Trueの3Gで満足してるけど、タイの3G環境を盛り上げるためにもTOTには頑張ってもらいたいもんだ。(R)





2010/02/08

何故”パッ・タイ“と呼ばれるのか



タイ料理の中でも"パッ・タイ"は誰でも一度は食べたことがあるでしょう。新鮮なエビが上にのっているのを見れば、食べたい!と思ってしまいますね。今日はこのパッ・タイにまつわる薀蓄を述べてみたいと思います。
そもそも何故パッ・タイなのか。パッ・チャイナやパッ・インドじゃダメなのか。答えはダメ。パッ・タイはタイで産まれたものだからです。幾度の難を逃れた「永遠の宰相」ピブーン元帥の時代、50年以上前のことです。当時の国名はシャムでしたが、1941年にタイに変更されました。その他ピブーン元帥は、文化条例を作って帽子をかぶり靴を履くことを国民に強制したり、ビンロウジを噛む事を禁じたりしました。近代化を図り、国の基盤を増強することに努めたのです。
タイという国があれば、その国を代表する料理がなくてはなりません。そこで白羽の矢がたったのがパッ・タイ。それまで麺類と言えば、クイッティオ、バーミーなど中国のものが優勢。素麺(カノーム・チーン)でさえ名前にチーン(中国)がついています。そこで新しい料理を発明することになったのです。まず細めの麺を炒め、サイコロ状に切った黄色い豆腐を入れます。乾燥えびやにんにくの葉を加え、溶き卵を落とします。最後に生のもやしを混ぜ、お皿に移します。そこにニラなどを乗せます。エビをのせればパッ・タイ・クンソッドのできあがり。
生粋のパッ・タイには豚肉が入りません。タイを代表する料理であり限り、タイらしさアピールしなければなりません。当時豚肉と言えば、中国人の食べ物でした。タイ人が豚肉を食べるのは稀で、祝賀行事の時などに限られました。タイ人が通常食べるのは鶏肉や魚です。パッ・タイはタイのものですから、豚肉が入ることが許されなかったのですね。その後パッ・タイはタイ人に広く好まれ、今日に至っています。(Lhing)

คาดว่าใครๆ น่าจะเคยทาน “ผัดไทย”
อาหารขึ้นชื่อของประเทศไทย ยิ่งเป็นผัดไทย กุ้งสดด้วยแล้ว เห็นแล้วยากที่จะอดใจไหว จึงอยากจะเล่าถึงที่มาของ ผัดไทย ขนานแท้และดั้งเดิม ของต้นตระกูลไทย
หลายคนคงสงสัยว่า ทำไมต้องเป็น ผัดไทย เป็นผัดจีน ผัดแขก ไม่ได้หรือ? คำ ตอบคือ ไม่ได้ เพราะผัดไทย เป็นของไทย ซึ่งเกิดขึ้น เมื่อสมัยจอมพลป. พิบูลสงคราม เจ้าของ นโยบาย "เชื่อผู้นำชาติพ้นภัย" ก็ราว ๆ ห้าสิบกว่าปีที่แล้วนั่นเอง ในสมัยนั้น ประเทศไทย เดิมมีชื่อ เรียกกันว่า ประเทศสยาม จนกระทั่งปี พ.ศ. 2484ได้เปลี่ยนชื่อ เป็น ประเทศไทย นอกจากนั้น ท่านยังออก รัฐนิยม อันเป็นระเบียบ สำหรับ ประชาชนชาวไทย เพื่อให้ปฏิบัติ เช่น การห้ามกินหมาก การแต่งกาย สวมหมวก จนถูกเรียกว่าเป็น ยุคมาลานำไทย ฯลฯ
เมื่อ มีชาติไทยแล้ว ก็จำเป็นต้องมี อาหารประจำชาติ ผัดไทย จึงได้รับเลือก ให้เป็นพระเอก เพราะ อาหาร ที่เป็นเส้น ๆ นั้นมักจะถูกมองว่า เป็นอาหารจีนไปหมด ทั้งก๋วยเตี๋ยว บะหมี่ แม้แต่ขนมจีน ก็ยังเป็นจีน อาหารชนิดใหม่ จึงได้รับ การ ประดิษฐ์ขึ้นมา โดยเริ่มต้นจาก นำเส้นเล็กมาผัด ใส่เต้าหู้เหลืองซอยเล็กๆ เติมกุ้งแห้ง ใส่ใบกระเทียม แล้วตอกไข่ลงไป ยีให้ทั่ว สุดท้ายก็ใส่ถั่วงอกดิบ แล้วจึงตักขึ้นใส่จาน อาจจะประดับ ต้นกระเทียม ไว้กินเคียง หรือถ้าใส่กุ้งใหญ่ ประดับหน้า ก็จะได้เป็น ผัดไทยกุ้งสด
ผัดไทยของแท้นั้น ต้องไม่ใส่หมู อันมาจากเหตุผลที่ต้องการให้อาหารชนิดนี้ มีสัญชาติไทย โดยแท้ เพราะในสมัยนั้น หมูถูกมองว่า เป็นอาหารของคนจีน ส่วนคนไทยนั้นนาน ๆ ทีจึงจะกินหมู ซึ่งจะกินกันเฉพาะเวลามีงานฉลอง เพราะ คนไทย แต่เดิมนั้นกินไก่ กินปลา เป็นหลัก เมื่อผัดไทย ได้ชื่อว่า ผัดไทย หมูจึงไม่มีสิทธิ มาอยู่ในจานผัดไทย และตั้งแต่นั้นมา ผัดไทย ก็เป็นอาหารขึ้นชื่อลือชาของคนไทย ตราบจนถึงทุกวันนี้





2010/02/01

「タイの健康食材事情」

私がタイで生活を始めたのは20年前であるが、その頃から比べると、タイ人の健康に対する考え方は格別に向上している。特に食に対する意識は、日本人に負けないくらい高く、健康食品やそれらを取り扱うお店も充実している。タイの野菜は農薬が怖いというイメージがあるが、今や有機・ハイブリッド野菜は当たり前。当地ではギンジェーという菜食習慣があるから、ベジタリアンに対する配慮も行き届いている。市場のクイッティオ屋台でさえ、「にんにくは入れていいのかい?」と聞いてくれる。私の夫が5年前にある病気になった時、食事療法を1年間敢行したが、その時も食材を得るのに苦労はなかった。いわゆる玄米・菜食、漂白した塩・砂糖は使わない、スーパーの豆腐は食べない、と言った物であるが、玄米はもち米の玄米まで売ってるし、豆腐はタイの普通の生鮮市場に行くと、日本のお豆腐と似たものが安く売っている。粗塩は、小さな袋を20袋ぐらいヒモでひとくくりにしたものを、手押し車に沢山乗せて売ってる人をよく見かける。20袋で20バーツぐらい。超安価である。また獣肉が食べられないので、日本にもあるような、プロテインでできたなんちゃってミート、なんちゃってベーコン、なんちゃってソーセージ、なんちゃって魚の切り身などが売っている。調味料も、防腐剤を使わない、マクロビオテック用のものもある。その他漂白してない春雨、黒砂糖を使用したおはようブランドの豆乳、卵を使用していないサラダドレッシングなどなど、挙げたらきりがない。調味料オイルだって、こめぬか油もあるし、近頃ではキャノーラ油も手に入る。レストランも、熱処理をすると食材の酵素を破壊するからと、完全に熱を加えない料理を出すという、マニアックなレストランもできている。体に効く食事の素はいろいろあるけれど、私が日々「これがあって有難いなぁ」と思っているものがある。それは屋台で売ってる”ナーム・タゥフー“、つまり豆乳である。毎朝大きな鍋に豆乳を煮ながら売っている。大体かぼちゃのスープと2種類を売っていて、豆乳とかぼちゃスープをチャンポンにする人もいる。またオプションとしてハト麦、小さく切ったかぼちゃ、タピオカなどを好みで入れることができる。甘みが欲しい人には黒砂糖を入れてくれる。毎朝作る物だから新鮮だし、温かいし、割と腹持ちするし、朝から良質の栄養をとったぞぉ~と実感できる。日本ではお目にかかれない。しかもたったの6バーツ!こんなに良質なものが毎日身近に手に入るなんて!これは立派な贅沢だと思う。もっと目を凝らしてみると、タイにも「こんなにいいもの」がもっとありそうだ。(KR)





2010/01/25

タイ人は冷房が好き?!

タイに来られたことがある方は経験したことがあると思いますが
電車、デパートなどで冷房が効き過ぎと感じた事があるのではないでしょうか。

日本では真夏でも冷房の温度を25度くらいに設定されているかと思いますが
ここタイでは冷凍庫に入ったような寒さに設定されていることが多いのです。
(人によっては18度以下?!)

弊社オフィスも例に漏れず、私を含め日本人スタッフは皆毎日寒さとの戦いです。

年末(タイが一年で一番涼しい季節)にバンコクから2時間半ほどのところにあるパクチョンという観光地へキャンプに行ったときのこと。
私たちが泊まったリゾートは山の中腹にあり、夕方でも肌寒い場所でした。
日が落ちると寒さは一層厳しくなり、吐く息も白く、寒さに弱い私は厚手のジャンパーにマフラーといった格好でも寒いくらいでした。(体感温度15度くらい)
一緒に行ったタイ人の友人達もさすがに寒いらしく、焚き火で暖をとる始末。

私はテントを張って寝たのですが、テントの中は意外と温かく快適に睡眠。

一方、バンガローで寝た友人によると、冷房が効きすぎて外より寒かったとのこと。
みんな寒いと言いながらも誰一人と冷房を切ろうという人が居なかったらしい。
友人の一人が冷房を切ろうと提案すると、”ハーイジャイマイオーク(息ができない)”と言われ、冷房を切ることが出来ずあまりの寒さに朝まで眠れなかったそう。

私がテントで寝ると言ったとき、タイ人の友人には”外で寝たら凍死しちゃうよ!部屋の中で寝なよ”と言われていたのですが、バンガローの中で寝ていた方が危険だったかも。。。(M)





2010/01/18

モン橋



サンカブリーはミャンマーとの国境にある町で、カンチャナブリー市内から約220キロメートル離れている。ここに行くまでの道は山沿いに曲がりくねっており、カオレーム・ダムの湖水沿いの山を貫く。風景が美しい。サンカブリーは、モン族が多く住み着いた場所。ここは”サームプラソップ“と呼ばれる、の3つの河川の合流地点である。フアイソーンカリア川、フアイビックリー川、フアイランティー川が合流してケーウノーイ河となる。今日ご紹介するのは、タイで最長、歴史も古い「モン橋」。先のケーウノーイ河を渡る900メートルの橋である。両岸に住む人々の交流と商業が盛んになるように建設された。
モン橋は6-7年毎に修理され、安全に末永く保存しようと努力されている。それ以外にも、大きな損傷が見つかればその都度大型修理が施される。一度この橋を訪れて見ることをお薦めする。(Dang)

สะพานมอญ
สังขละบุรี เป็นอำเภอชายแดนติดต่อกับพม่า ห่างจากตัวเมืองกาญจนบุรี ไปประมาณ 220 กม. เส้นทางที่จะไปอำเภอแห่งนี้คดเคี้ยวไปตามไหล่เขา และตัดผ่านภูเขาเลียบทะเลสาบเขื่อนเขาแหลม มองเห็นทัศนียภาพที่งดงาม อำเภอสังขละบุรีมีชาวมอญอาศัยตั้งบ้านเรือนอยู่เป็นจำนวนมากตัวอำเภอตั้งอยู่บริเวณที่เรียกว่า "สามประสบ" คือบริเวณที่ลำน้ำสามสาย อันได้แก่ ห้วยซองกะเลีย ห้วยบิคลี่ และห้วยรันตี ไหลมาบรรจบกันเป็นแม่น้ำแควน้อย และในวันนี้จะพาไปชมสะพานไม้ที่ยาวที่สุดในประเทศไทยซึ่งมีอายุเก่าแก่เป็นอย่างมากนั่นคือ “สะพานมอญ” ซึ่งเป็นสะพานที่ข้ามแม่น้ำแควน้อยและมีความยาวประมาณ 900 เมตร โดยวัตถุประสงค์หลักในการสร้างสะพานไม้แห่งนี้ก็เพื่อชาวบ้านระหว่าง 2 ฝั่งของแม่น้ำจะได้มีการเดินทางที่สะดวกมากขึ้นและเป็นการเปิดทางให้ทำมาค้าขายได้ง่ายดายมากยิ่งขึ้น
สะพานมอญแห่งนี้จะมีการซ่อมบำรุงในทุกๆ 6-7 ปีเพื่อให้อยู่ในสภาพที่ใช้งานได้อย่างมั่นคงและมีความปลอดภัยและจะมีการซ่อมใหญ่อีกเป็นครั้งๆไปเมื่อเห็นว่ามีการชำรุดของสะพานมาก อยากให้ผู้ที่ได้ชมนั้นเข้าไปสัมผัสบรรยากาศของที่นี่สักครั้ง





2010/01/11

第二回フットサル大会



グループ会社のフットサル大会。
今回は昨年より一社増えて、US、GL(Group Lease), APFII(APF International Insurance)の三社での試合。
各社、2チーム出して予選2試合行い、上位2チームが決勝戦を行う形式。

予選

GL1 vs APFII1 = 1 : 2
GL2 vs APFII2 = 3 : 0
APFII1 vs US1 = 0 : 1
APFII2 vs US2 = 0 : 2
US1 vs GL1 = 1 : 1
US2 vs GL2 = 0 : 1

自分が所属していたのはUS2。一勝一敗。昨年はGLにぼろ負けだったので、一勝できただけでも大きな前進だ。

GL2が二勝、US1が一勝一分けで決勝進出。

決勝戦の結果。

US1 vs GL2 = 0 : 4

GL2は予選を手を抜いてやっていたんだろう。惨敗だった。強いわ-、GL。(R)





2010/01/04

プリーズ、ノースモーキング!!!

喫煙がどのような害をもたらすか、大半の人が知っているにも拘らず、まだまだ喫煙を止めない人は多い。保健省が禁煙キャンペーンをしたり、様々な方策を規定して禁煙を促しているほか、喫煙を規制する法律・国民の健康を保護する法律などもあるが、厳格でない法律はないも同じである。喫煙者は自分のことしか考えず、社会に対する責任と言う物を知らない。
つい最近の出来事。このお正月休みに、チェンライにあるプーチーファーという山に登った。ここは夜明け前に頂上まで上って、日の出と下に広がる雲海を見るために人々が集まる所。早朝の空気は澄みきっている。頬をなでる風が冷たく心地よい。しかし、である!自然を堪能している最中、タバコの煙が鼻をかすめ、興ざめた。老若男女大勢の人がいるこういう場所で喫煙する人がいるのが信じられない。夜明け前で薄暗く、誰がタバコを吸っているのかわからなかったため、私の友人が「喫煙を止めて頂けませんか!」と叫んだ。本人に聞こえていないようだったので、友人が再度叫ぶと、やっと気づいてくれたようだった。
また、駅のホームで電車を待っていた時のこと。またもやどこからか煙草の匂いが漂ってきた。ホームには禁煙のマークが表示されているにも拘らず、である。そこにははっきりと違反者には2千バーツの罰金が課せられると書いてある。それで私は、近くにいた駅員に、「この辺で喫煙してもいいんですか?」と訊いた。駅員は、「いいですよ。ただ人気のない所でお願いします。」と答えた。何てこった!私は自分の耳を疑った。そして喫煙しているグループの方を指差し、「あそこも喫煙していい場所なんですか?」と訊いた。禁煙のマークを貼ってあるんだから、駅員は何故喫煙している人を注意し、2千バーツの罰金をとらないんだろう。駅員は、「彼らはイライラしてるんですよ。電車が来るのが遅いですからね。」と答えた。それを訊いて、私は呆れてしまった…。
喫煙者にお願いしたい。もし喫煙するなら、公衆の場所ではないところでして頂きたい。健康を害するのは勝手だが、公衆で吸えば、関係のない人たちまで健康を害することになるのだから。(Lhing)

Please , No Smoking !!!

ทุกคนก็คงจะรู้ถึงโทษของการสูบบุหรี่กันอยู่แล้วว่า มันส่งผลเสียต่อสุขภาพของเราอย่างไร แต่หลายคนก็ยังเลือกที่จะสูบมัน ทั้งที่ได้มีการรณรงค์ให้เลิกสูบบุหรี่ รวมถึงกำหนดมาตรการต่างๆ โดยการดูแลของกระทรวงสาธารณสุข ที่จะพยายามให้เลิกการสูบบุหรี่ อีกทั้งยังมีกฏหมายที่ควบคุมการสูบบุหรี่ และกฎหมายที่ใช้คุ้มครองสุขภาพประชาชนด้วย แต่ในการออกกฏหมาย ถ้าไม่หามาตรการบังคับใช้ ก็เหมือนกับกฏหมายที่บังคับใช้ แต่
ไม่มีวิธีการใช้ ซึ่งก็เท่ากับเปล่าประโยชน์ เพราะคนพวกนี้เป็นพวกเห็นแก่ตัว และขาดความรับผิดชอบที่ดี
เหตุการณ์ล่าสุดที่ได้เจอกับตัวเอง ก็คือ ช่วงวันหยุดปีใหม่ที่เพิ่งผ่านมานั้น มีโอกาสได้ไปเที่ยว ภูชี้ฟ้า จ.เชียงราย ซึ่งต้องเดินขึ้นไปบนยอดดอยในตอนเช้ามืด เพื่อดูพระอาทิตย์ขึ้น พร้อมกับชมทะเลหมอกที่สวยงาม อากาศยามเช้าบนนั้นเย็นสบาย มีลมพัดมาให้หนาวยะเยือกเป็นบางครั้ง แต่จู่ๆก็มีกลิ่นควันบุหรี่ลอยมาแตะจมูก ซึ่งไม่น่าเชื่อเลยว่า จะมีคนกล้าสูบบุหรี่ในสถานที่แห่งนี้ด้วย เพราะในขณะนั้น มีผู้คนมากมาย ทุกเพศทุกวัย แต่เนื่องจากขณะนั้นเป็นตอนเช้ามืด จึงไม่สามารถมองเห็นได้ว่า ใครคือบุคคลที่ไร้จิตสำนึกคนนั้น เพื่อนของดิฉันจึงตะโกนเสียงดังขึ้นมาว่า “อย่าสูบบุหรี่ได้มั๊ยคะ” เหมือนว่าเค้าคนนั้นจะไม่ได้ยิน จึงตะโกนซ้ำอีกครั้ง จึงจะรู้สึกตัว
อีกเหตุการณ์นึง เกิดขึ้นที่สถานีรถไฟ ขณะที่กำลังรอรถไฟบริเวณชานชาลา สักพักก็มีกลิ่นควันบุหรี่ลอยมาอีกแล้ว ซึ่ง ณ บริเวณนั้น ก็มีป้ายปิดประกาศห้ามสูบบุหรี่พร้อมทั้งโทษปรับ 2,000 บาท เขียนไว้ชัดเจน ดิฉันจึงเดินไปถามเจ้าหน้าที่บริเวณนั้นว่า “พื้นที่นี้สูบบุหรี่ได้มั๊ย” เจ้าหน้าที่ตอบกลับมาว่า “ได้ แต่ต้องหลบสูบตามมุมหน่อย” โอ้..... ไม่อยากจะเชื่อหูตัวเองเลยว่าจะได้ยินอย่างนั้น ดิฉันจึงชี้ไปยังกลุ่มคนที่กำลังสูบบุหรี่ แล้วถามว่า “ ตรงนั้นก็สูบบุหรี่ได้ด้วยหรอคะ” ในเมื่อมีป้ายปิดประกาศห้ามสูบบุหรี่ แล้วทำไมถึงไม่มีเจ้าหน้าที่เข้าไปตักเตือนและปรับ 2,000 บาท สิ่งที่เจ้าหน้าที่ตอบกลับมา คือ คนพวกนั้นเค้ากำลังเครียด เพราะรอรถไฟที่ล่าช้ามาเป็นเวลานาน คำตอบนั้นทำดิฉันอึ้งไปเลย
จึงอยากจะฝากบอกถึงคนที่สูบบุหรี่ด้วยนะคะว่า ถ้าท่านจะสูบบุหรี่ โปรดอย่าสูบในที่สาธารณะ เพราะว่า คนที่สูบไม่ได้เป็นโรคคนเดียว แต่คนที่เขาได้รับควันเขาก็สามารถเป็นได้นะคะ